13 octobre 2008 - 23h31



  Forum : Sujets libres  
 

  Auteur  
                Message 24 réponse(s)  
  ALERTE: Il est facile de donner accès à votre profil par accident.
  cfec_sz
  2004-12-03 Sujet soumis  

Lisez mon dernier message ici:
Cliquez ici pour visiter la page!

Et pour prouver que je ne bluffe pas j'ai modifié le message de Stein ici:
Cliquez ici pour visiter la page!

Inconnu
  2004-12-05 Réponse #21  

Merci cfec!!!!!!! disons tellement relaxante que j'ai dormi comme un bébé.

J'aime bien ..... au moin je ne me suis pas stressé a savoir si un kékun avait changé kekechose sur ma fiche.

ouffffffff!!!!!!






   pépé_sz
  2004-12-05 Réponse #22  

puis moi j'en profite pour vous traduire le texte:

repose doucement , ma vie tranquille.
dors jusqu'à se réveille le bonheur.
puisque je veux te donner mon image
regarde comme il te sourit gentillement.
vous les rêves sucrés, bercez-le et laissez son souhait ,à la fin
des objets voluptueux ,devenir la mure réalité


hmmm c'est pas mal romantique ...merci d'avoir mis les paroles



   cfec_sz
  2004-12-06 Réponse #23  

Merci pour la traduction pépé. C'est mieux que Babelfish:

Le repos doucement, ma vie holdes, dort, jusqu'à ce que ta chance se réveille ! puisque, je veux te donner mon image, regardais, à quel point il rit aimablement te : Votre pèse des rêves doux, lui, et laissent à son désir à la fin les objets wollustreichen à une réalité mûre gedeihn.

Peace gently, mine holdes lives, sleeps, until your luck awakes! there, my picture I want to give you, schau, how friendly it laughs you: Their sweet dreams, weighs it in, and leave to his desire at the end the wollustreichen articles to ripe reality gedeihn.

ou : Cliquez ici pour visiter la page!


Rest softly, my lovely life, sleeps, until your luck awakes! there, I want to give my picture to you, look how friendly it laughs to you: Their sweet dreams, rocks to sleep him, and leave to his wish at the end the subjects rich in lust to ripe reality gedeihn.



[Modifié le 12/6/2004 12:36:54 PM]


   pépé_sz
  2004-12-06 Réponse #24  

hihihi cfec, je m'amuse des fois avec des machines de traduction et me suis rendu compte qu'il y en a jusqu'à date pas encore qui peuvent saisir le sens de ce qui a été traduit.

mais je m'imagine que ce n'est pas possible de donner ce sens là a une machine


Allez à la page: << précédente12




Réalisé par Informatique GT2000
Copyright© 1998-2008, Dome Connection Inc.
MC Dome Connection ainsi que le logo Dome Connection sont des marques de commerce appartenant à Dome Connection Inc.